為何電影在兩岸三地的翻譯名稱都不同???? - Yahoo!奇摩知識+

為何電影在兩岸三地的翻譯名稱都不同???? - Yahoo!奇摩知識+

瀏覽:997
日期:2024-05-21
台灣翻譯: 騎士風雲錄 香港翻譯: 狂野武士 註解: 沒什麼好比的,台灣翻得比較好。 Along Came a Spider 台灣翻譯: 全面追緝令 香港翻譯: 血網追兇 註解: 香港翻得比較好,符合片名與劇情,改成血網緝凶似乎更佳。台灣翻得很老套。...看更多